人が木に何らかの加工を施して作り出したものを「木工」のルーツとするならば、木工の歴史は桶形の器などの遺物の残る弥生時代をさらに遡ることは想像に難くない。木工は、基本的に物理的な加工のみで成立し、例えば土器とは異なり、プロセスに一種の化学変化を前提としない素材である。枝を折って単純な棒状の道具を作ることなども含めれば、やきもの1万数千年を遥かに超える歴史をもつはずである。森林が豊富で木の種類も多様な日本列島では、刳物、挽物に続き指物が現れ、幕末から明治期には、他の工芸領域同様、木工の世界にも名工、名人と呼ばれる優れた親方たちが活躍する。
しかし、自らのアイデアを自らの手で直接形にする実材表現(hands-on expression)の木工芸作家が登場するのは、他の工芸同様、やはり20世紀、大正以降のことである。須田家で言えば、祖父桑月の時代は工房の親方から実材表現の作家への過渡期であり、父桑翠の頃から現代に直結する木工芸作家の在り方が本格化していく。桑翠の長男須田賢司が自分で考案したものを自身の手で作るという在り方はそれ自体、僅かこの100年程の極めて先鋭的な在り方なのである。それは、ともすれば一般的な木工界において漆芸などの下職(木地師)に甘んじる状況を変革することにも繋がっていった。
制作に際し、須田は、スケッチらしいスケッチを殆ど描くことなく、頭の中に浮かんだ形を即座に図面に落としていく。この時既に、作家の頭の中には、形とともにその面を形成する木目(もくめ)が浮かんでいる。使用する木の種類だけでなく、その材のどの部分の木目を、形に対してどのように扱うか、つまり形と模様がほぼ同時に考えられているのである。例えば楓の筋状の木目を矩形に対して垂直や水平に使用したいならば、木の導管に対し、木目が斜めでなく垂直に形成された希少な楓材を見つけなければならない。作家自身の素材を見極める目と表現とは分かちがたく結びついている。更に平面図だけでイメージを掴みにくい時には須田は立体のモックアップを作り、その様子次第で図面を微調整する。作りながら調整できる、つまり作りながら思考を詰めていくことができるのも、一人でプロセスを進める実材表現だからこそである。漆芸技法である螺鈿などの加飾は勿論、須田の作品を特徴づける金具についても作家は自身でふさわしい形状を考え、仕事場の一角にある「金工室」で制作していく。木工芸を核としながら、漆芸や金工技術部分もほぼ全て自身の手で遂行することで、作品には隅々まで妥協なくこの作家の美意識が徹底されるのである。
須田は工芸の名門、東京都立工芸高等学校を卒業し、父桑翠に木工芸を、外祖父山口春哉に漆芸を学ぶ幸運な環境に恵まれた。1975年から日本伝統工芸展を主な舞台として発表を続けた後、2014年、木工芸の重要無形文化財保持者(人間国宝)に認定されている。人間国宝は高度な技を要件とするが、実際には技を持つだけでなく、その技で新しいものを生み出さねばならない。
では須田作品の新しさとは何か。第一に、それまでの重厚感を主調とする木工芸の世界に軽やかで清明な表現をもたらしたことであろう。特に今回のポスターにも見られるシカモアなどの白く輝く材を用いた作品は、従来的な木工芸のイメージを刷新する清らかな明るさに満ちている。須田が作品内容によっては漆を塗らずに仕上げることも、木の明るい表情を生かすことに繋がるのである。第二に須田自身が創る金属の金具。作品ごとに形状も機能も巧みに練られた金具は、単なる飾りにとどまらず、木工作品の表現の一部としての確かな役割を担っている。第三に、作品の“構造”。例えば「箱」において、作家は外面のみならず内部を含めた“箱の構造”や仕組みを作ることに対して極めて意欲的である。箱の外観の美しさだけでなく、箱内部の構造の妙による美しさにも拘る姿勢は、優れた建築家のようでもある。文机やキャビネットなどの大作は勿論、箱という身近な立体にも、この作家の美意識に基づく秩序が与えられ、作品には確かな空間が構築されている。
木に内在する自然や豊かさを最大限生かしながら、それを極めて洗練された今日的な姿へと築いていく――須田賢司の清明なる木工芸術の創造と展開がそこにある。
If the roots of “woodwork” lies in the processing of wood by men, it is not difficult to imagine that its history dates back before Yayoi Era whose relics such as bucket-shaped vessels have been discovered. Wood working is fundamentally the product of physical processing of the material unlike earthenware requiring the process of chemical change. Some simplest forms of woodwork include cylindrical tools made of broken branches of trees. It is, therefore, quite natural that the history goes further back beyond that of ceramics whose history dates back more than a dozen thousand years. Japanese archipelago has been rich in forests with diverse species of woods. People have had created “kurimono (carving)” , “hikimono (turning)”, and then “sashimono (joinery)”, leading to the emergence of talented masters called master craftsmen active at the end of Edo Era through Meiji Era as in the other fields of handicraft.
However, as it is the case in other forms of craft, we have to wait until the 20th century or Taisho Era to find woodwork artists of hands-on expression who can represent their own ideas into the products by their own hands. In the case of Suda family, his grandfather Sōgetsu was active during the period of transition from a master of workshop to a master of hands-on art. The formal profession of woodwork artist started when Sōsui, the father of Kenji, was active, directly leading to the modern woodwork artist. Kenji is the oldest son of Sōsui and he creates his artworks of his own design. This is the very avant-garde way of production, which has lasted only 100 years or so. It led to a radical change in the conventional woodwork where the masters tended to be dependent on subcontractors called “kijishi” for lacquer work.
Suda has rarely made sketches and directly puts his ideas into the design drawings. The artist sees almost simultaneously grains on the surface of the artworks as well as shapes when making drawings. He has an image of his creation, not only the type of wood but also the grain of the specific part of the wood. For example, when the artist wants to use striped grain of maple running perpendicularly or horizontally on the rectangle plane, he needs to find a very rare maple wood with grain running not diagonally but perpendicularly to trunk of a tree. The artist’s judgment of materials and his expression are closely intertwined in his artworks. Suda sometimes makes a three-dimensional mock-up when he finds it difficult to get a precise image of his artwork in a two-dimensional drawing. Mock-ups help him make fine adjustment to the drawings. Adjustment or refinement of ideas during production is the unique feature available only in hands-on expression of an artist. Suda himself designs not only lacquer decorations such as inlaid mother-of-pearl but also metal fittings characterizing his artworks so that they fit best to the artworks. He makes them in his metal workroom located in the corner of his studio. He has pursued his sense of beauty in his products without any compromise by working on not only the core woodwork but also on lacquer wear and metal work almost by himself.
SUDA Kenji graduated from Tokyo Metropolitan Kogei High School, a top school of art crafts. He is fortunate that he learned woodwork from his father Sōsui and lacquer techniques from YAMAGUCHI Shunya, his grandfather on the maternal side. His works have been selected and exhibited mainly in Japan Traditional Art Crafts Exhibition since 1975 and he was designated as a holder of important intangible cultural property (a living national treasure) in woodwork in 2014. To be certified as a living national treasure, an artist is required to have highly advanced skill and to continue creating novel artwork utilizing the skill.
What is the novelty in Suda’s work? First of all, it is the light and pure nature in his woodwork, which has traditionally been heavy and stately. His artworks made of white and shining materials like sycamore as found in the poster of the exhibition are purely bright, which is the complete innovation in woodwork art. Suda sometimes finishes his works without using lacquer, showing the brightness of wood. Second, the metal fittings made by Suda give refined novelty in his artworks. The metal fittings of sophisticated shapes and functions are designed and made for each individual artwork. They are no longer simple decorations but integral parts of his expression with definitive roles and functions. The third important component is the “structure” of the artwork. For instance, in his work of “box”, the artist is very ambitious in creating not only its outside but also inside “structures” and mechanisms. He is pursuing beauty through the excellence of internal structure of a box as well as outside beauty. This attitude of his creation compares to that of an excellent architect. He gives beauty-based order to his woodwork, both in works of large size such as writing desks and cabinets and in more familiar items such as boxes. All his artworks have built-in secured space.
Maximum use of nature and richness intrinsic in wood materials into highly contemporary and sophisticated shapes—it is the very essence of creation and development of pure and refined elegance in the woodwork of SUDA Kenji.